3.08.2011

在屠宰場跳舞

她把整個袋子倒過來,書散在沙發上,她隨手抓了一本又丟回書堆裡去。「至少都是英文,這是件好事,我又不懂西班牙文和葡萄牙文。但是,當你在讀翻譯本時,你以為你真的在讀書嗎?」
「如果是好的譯本的話。」
「大概吧。但總覺得像在看有字幕的電影,而且字幕上寫的並不完全是對話的原意,你看過那捲錄影帶了?」

image

當個英語系國家的人真好,有印象以來,我們就是在翻譯本與字幕中吸取島國之外的風情。我看書很慢,看的時候會想到很多別的東西,比如說前幾天我驚覺Andrej Pejic有多美麗,又赫然發現他喜歡的書是《安娜卡列尼那》…嘿、我還沒看過呢!頓時懊悔人生起步太晚,大半都虛度掉了。教育可能也有點問題,巴黎中學畢業考題完全考倒我了。這也跟經典電影一樣,好書還那麼多,新書又一個接一個出,到書店裡面每個都想買,買回來卻擺著生灰塵。最近我還在看《梅崗城故事》,那是美國學生都看過的書,不過那是美國,他們不能忽略生長的土地上曾經發生這樣的事情。那麼台灣學生必讀的書是什麼呢?嗯…讓高牆倒下?

唉、我沒辦法大聲說在大學四年學到很多東西,甚至有什麼也沒學到的感覺。也可能是認為還不夠、或學得太慢,但依然讓自己在這裡空轉。我或許在心裡早有打算,卻想要別人告訴我走哪條路比較不浪費力氣,或者說你適合走這條路,在那裡,你流的汗水都是值得的。我就是很懶惰也很膽小。

太陽底下,世事如常。以前的人,為了各種理由,或根本不為什麼理由互相殘殺,無所不用其極使盡各種手段。

每天報上寫的那些犯罪事件,讓人很容易就下結論說,人性的醜惡正在空前急遽的惡化,世界末日來了,我們都要下地獄去了。當我看到這本書上的記載,幾世紀以前的男男女女也是為了幾個錢或為了情愛自相殘殺,我可以告訴自己,其實我們並沒有變得更糟,我們和以前一樣好。

然而在其他的深夜裡,這個發現帶來的不是放心,而是絕望。

我們從古到今都一個樣。沒有變得更好,也不會變得更好。歷史上因我們的罪而犧牲的人,簡直是死得輕如鴻毛,我們回報以更多的罪惡,我們的罪惡之源永不枯竭。

真喜歡冷硬派偵探,即使從死人身上污錢或是把不良少年的兩條腿踩斷或跟蛇蠍美人發生關係,他們還是有自己覺得對的事,踩在那細細的一條線上,搖搖欲墜。於是不假他人之手成為制裁者,有點血腥但又看得很開心,因為正義得以伸張,只在書本、電影裡才能大快人心。

還有我覺得馬修真的很有趣,或者外國人都這樣,在酒吧泡一下午,跟鄰座的人聊天,與皮條客、妓女、屠夫、街頭小鬼做朋友。嗯…我想只有馬修會這樣。

原諒最近都一直引用他人文章,我得了不想看電影的病,失去坐在電視機前兩小時的耐性。失去了熱情,即使不曾有過。

3 則留言:

  1. 首先我要說,
    讓高牆倒下很爛,
    我看一半就闔上了。

    然後頓悟沒有早晚問題。
    因為我不是GAY。
    ^_<

    回覆刪除
  2. 我本來還寫劉鏞咧......
    反正就是一些國高中老師推薦的東西,但我想也很少人看吧...。

    Yes, you are!
    順從你心中的渴望吧!!!

    回覆刪除
  3. 為什麼ANDREJ PEJIC和他喜歡的書會驚艷到你阿XD

    回覆刪除